ЕЩЕ НАРОДНЫЕ МУДРОСТИ от El RUSO

23 августа 2020 08:49

Поделиться в FacebookПоделиться ВКонтактеТвитнутьПоделиться в Google+

Как Вы знаете, мне нравится сравнивать испанские и русские пословицы. Вот новая порция, с участием деревьев и фруктов. Осины, апельсины, инжир и смоковница. Мораль глубже, чем кажется с первого взгляда.

RU: «От осины не родятся апельсины» - известная русская пословица, смысл которой - прямой, как рельс. У обычных, простонародных родителей не может быть гениального потомства. Обидная такая народная мудрость, звучит как приговор. И как возможность списать свои неудачи на плохую наследственность.

Но в жизни-то все не так! Каждый из нас знает примеры талантливых людей, вышедших из ниоткуда. И мы любим истории успеха, сказки про золушек и кино про миллионеров из трущоб. А нам опять твердят про «Яблочко от яблони недалеко падает»...

ES: Испанскую версию я впервые услышал много лет назад на совещании у тогдашнего мэра Торревьехи Педро Эрнандеса. Говорят, это его любимое выражение: «Las higueras no echan transistores» (Смоковницы не приносят транзисторов). На мой взгляд, звучит сочнее русского аналога из-за большей абсурдности. Эта поговорка – обо всем невозможном вообще, а не только про обреченность потомков простонародья. Мэр применял ее, если городской чиновник не справлялся с заданием. Звучит назидательно и понятно.

Хозяйке на заметку. Листья дуба могут падать с ясеня! В биологии это мутация, а в жизни – качественное изменение.
Кто сказал, что у Вас ничего не получится? Кто сказал, что все уже предопределено? Почти все можно изменить, и все зависит от нас!

Ну а если увидите транзистор или хотя бы айфон на фруктовом дереве, – значит, Вас разыграл сосед по испанской даче, который читает мой блог.

Поделиться в FacebookПоделиться ВКонтактеТвитнутьПоделиться в Google+