В традиционной рубрике выходного дня снова сравниваем народную мудрость двух культур, испанской и русской.
В русских сказках всегда есть место положительному герою, которого зовут "Иван-дурак". Он простоват на вид, но принимает нестандартные решения в условиях неопределенности. И потому успешен.
Учитесь, стартаперы и маркетологи 21 века.
В Испании есть целый аутентичный жанр "плутовского романа", в котором главные герои - отрицательные, но вызывающие симпатию прохиндеи. Остап Бендер был придуман намного позднее, чем Ласарильо де Тормес.
Теперь про добродушные поговорки об успешных дурачках.
RU. «Смешно дураку, а нос в табаку» - это не про курение, это про богатство. Нюхать табак в 18 веке - привилегия зажиточных, а сам он - своего рода валюта. Иметь «нос в табаку» значит: ни в чем себе не отказывать.
ES. “Eres un tontolaba” переведу так: «Ты боб-дурак». Поговорка восходит к главному празднику подарков в Испании - Дню Волхвов. На завтрак подается пирог-крендель, в котором спрятан заветный боб, фасолина. Кто его найдет, тот и король праздника, ему первый презент от королей-волшебников.
Tontolaba - сокращенно Tonto del Haba - "Дурак с фасолиной".
Опять пример доброго отношения к везучему дурачку.
Будьте успешными, и в меру хитрецами и простаками! Хорошего всем воскресенья.